Ice King and the Island Lady | |
---|---|
Tytuł oryginału | Ice King and the Island Lady |
Polski tytuł | Lodowy Król i Pani Wyspa |
Odcinek | The Party's Over, Isla de Señorita |
Ice King and the Island Lady to piosenka z odcinka Koniec Imprezy na Pani Wyspie. Śpiewa ją Pani Wyspa, podczas gdy Lodowy Król buduje sobie schronienie, sadzi winogrona i potem je wyciska na brzuchu Dziewczyny Wyspy.
Oryginał:
- Have you ever had a friend como este?
- Have you ever had a friend,
- Who would talk to a señorita?
- And who would live and build a house on her pancita?
- Vivir en armonía, the Ice King and the Señorita Isla.
- El Rey Hielo y la Señorita Isla.
Tłumaczenie z hiszpańskiego:
- Have you ever had a friend like this?
- Have you ever had a friend,
- Who would talk to a lady?
- And who would live and build a house on her tummy?
- Living in harmony, the Ice King and the Island Lady
- Ice King and Miss Island Lady.
- Wersja polska:
- Czy ty przyjaciela masz como este?
- Który zawsze mówiłby tak,
- Do ciebie señorita?
- Który by wybudował dom na twym pancita?
- Vivir en armonía, Lodowy Król i Señorita Isla.
- El Rey Hielo y la Señorita Isla.